морализации, смысла и значения в Учении Иисуса не имеет.
13—18 Притча о житницах. Взята из Фомы67, в нем Иисус высказался предельно кратко: «он умер», не считая нужным добавить еще что-то – все понятно. Маркион, напротив, прицепляет к этой притче мораль, вдвое ее превышающую по объему:
19 И сказал ученикам Своим: посему говорю вам, – не заботьтесь для души вашей, что вам есть, ни для тела, во что одеться:20 душа больше пищи, и тело – одежды.21 Посмотрите на воронов: они не сеют, не жнут; нет у них ни хранилищ, ни житниц, и Бог питает их; сколько же вы лучше птиц?22 Да и кто из вас, заботясь, может прибавить себе роста хотя на один локоть? 23 Итак, если и малейшего сделать не можете, что заботитесь о прочем?24 Посмотрите на лилии, как они растут: не трудятся, не прядут; но говорю вам, что и Соломон во всей славе своей не одевался так, как всякая из них.25 Итак, не ищите, что вам есть, или что пить, и не беспокойтесь, 26 потому что всего этого ищут народы мира; ваш же Отец знает, что вы имеете нужду в плотском.27 наипаче ищите Царствия Божия, и это всѐ приложится вам. 28 Не бойся, малое стадо! ибо Отец благоволил дать вам Царство
Сравним 19—27 с кратким высказыванием из Фомы41: «Иисус сказал: Не заботьтесь с утра до вечера и с вечера до утра о том, что вы наденете на себя» – похоже на развитие темы в сторону особой избранности еврейского народа, как «малого стада», которое противопоставляется «народам мира» – в этом смысл последней фразы, сводящей все к иудеохристианской богоизбранности. Далее эта тема развивается в иудейскую эсхатологию пророчеств еврейской библии, с упоминанием их царя Соломона.
29 Продавайте имения ваши и давайте милостыню. Приготовляйте себе влагалища не ветшающие, сокровище неоскудевающее на небесах, куда вор не приближается и где моль не съедает, 30 ибо где сокровище ваше, там и сердце ваше будет.
Сравнить с Фома80. «…Вы также – ищите его сокровище, которое не гибнет, которое остается там, куда не проникает моль, чтобы съесть, и (где) не губит червь», смысл: оставить прежние суеверия уверовав в Отца – принижен до благочестивого поведения как средства «доброго ответа на Страшном Суде».
Смысл Фома80 – Учение Иисуса о Царстве, тема 2; смысл 29—30 искажен на эсхатологические ожидания, эта тема продолжается в 31—36:
31 Да будут чресла ваши препоясаны и светильники горящи.32 И вы будьте подобны людям, ожидающим возвращения господина своего с брака, дабы, когда придѐт и постучит, тотчас отворить ему.33 Блаженны рабы те, которых господин, придя, найдѐт бодрствующими; истинно говорю вам, он препояшется и посадит их, и, подходя, станет служить им.34 И если придет в вечернюю стражу и найдет их так, блаженны рабы те.35 Вы знаете, что если бы ведал хозяин дома, в который час придет вор, то бодрствовал бы и не допустил бы подкопать дом свой.
Сравнить с Фома25: «Поэтому я говорю: Если хозяин дома знает, что приходит вор, он будет бодрствовать до тех пор, пока он не придет, и он не позволит ему проникнуть в его дом царствия его, чтобы унести его вещи. Вы же бодрствуйте перед миром, препояшьте ваши чресла с большой силой, чтобы разбойники не нашли пути пройти к вам. Ибо нужное, что вы ожидаете, будет найдено». Смысл этого речения в том, что иудаизм и всякая религия будет защищать себя от опровержение всеми средствами. И потому ученики Иисуса должны укрепиться в вере и доверии Ему, чтобы не быть повержены. А рождение свыше постигнет их по их укреплению в вере. Однако в 36 смысл искажен на эсхатологическую готовность:
36 Будьте же и вы готовы, ибо, в который час не думаете, приидет Сын Человеческий.
Это перевод на тему иудейской эсхатологии и уже сформировавшихся иудеохристианских пророчеств о втором пришествии, в качестве заплатки на провале Иисусом мессианских ожиданий. И далее в 37—44 начинает развиваться та же тема господина и рабов в плане второго пришествия и Страшного Суда согласно пророчествам еврейской библии – то есть Иисусу опять навязывается ветхозаветчина. К этому же подверстано 45: Огонь пришел Я низвести на землю, и как желал бы, чтобы он уже возгорелся! – приписанные Иисусу апокалиптические пророчества о конце света, начинающегося с прихода Мессии.
Фома10: «Иисус сказал: Я бросил огонь в мир, и вот я охраняю его, пока он не запылает». – смысл совершенно другой: проповедь Иисуса должна зажечь новую веру как пожар.
46 Крещением должен Я креститься; и как Я томлюсь, пока сие совершится!
Особенно нелепым выглядит это речение в буквальном смысле, поскольку крещение в греческом первоисточнике звучит как «омовение»: он что, грязный? Или он должен омыться от грехов? В свете того факта, что про водные омовения Иоанна Крестителя в данном тексте ничего не упоминается, понимать это можно только в этих двух смыслах. Речения нигде больше нет, достоверность незначительная.
47 Думаете ли вы, что Я пришел дать мир земле? Нет, говорю вам, но разделение; 48 ибо отныне пятеро в одном доме станут разделяться, трое против двух, и двое против трех: 49 отец будет против сына, и сын против отца; мать против дочери, и дочь против матери; свекровь против невестки своей, и невестка против свекрови своей.
Фома: 17. «Иисус сказал: Может быть, люди думают, что я пришел бросить мир в мир, и они не знают, что я пришел бросить на землю разделения, огонь, меч, войну. Ибо пятеро будут в доме: трое будут против двоих и двое против троих. Отец против сына и сын против отца; и они будут стоять как единственные». У Фомы это – о НОВОМ Учении, у Маркиона – связывается с эсхатологическими ожиданиями. Заимствование с подменой смысла.
50 Сказал же и народу: когда вы видите облако, поднимающееся с запада, тотчас говорите: дождь будет, и бывает так; 51 и когда дует южный ветер, говорите: зной будет, и бывает.52 Лицемеры! лице земли и неба распознавать умеете, как же времени сего не узнаете? 53 Зачем же вы и по самим себе не судите, чему быть должно?54 Когда ты идешь с соперником своим к начальству, то на дороге постарайся освободиться от него, чтобы он не привел тебя к судье, а судья не отдал тебя истязателю, а истязатель не вверг тебя в темницу.55 Сказываю тебе: не выйдешь оттуда, пока не отдашь и последней полушки.
Ну наконец-то и собравшимся тысячам хоть что-то сказал – через мегафон, видимо. 50—53 —продолжение эсхатологической тематики. 54—55 – аллюзии на тему Страшного Суда.
Сравнить с Фома95: «Они сказали ему: Скажи нам, кто ты, чтобы мы поверили в тебя. Он сказал им: Вы испытываете лицо неба и земли; и того, кто (что?) перед вами, – вы не познали его; и это время – вы не знаете, (как) испытать его» – опущено главное: «кто ты» – у Фомы это же ответ на этот вопрос. И, таким образом, 50—53 вместо ответа на вопрос «кто Ты» – перевод на тему иудейской эсхатологии.
Весь этот текстовый фрагмент 36—55 не представляет Учения Иисуса и может быть опущен целиком.
Вывод: вся глава 9 состоит из заимствованных и переиначенных под другие смыслы, присущие авторам, логий из Фомы, а также из растолковываний, перетолковываний и разъяснений смысла этих логий для большей понятности читающим – разумеется, в тех смыслах, которые вкладывались в них толкователями с целью максимальной иудаизации в расчете на мессианского читателя. Никакого противопоставления учения Иисуса иудаизму, присущему Фоме, не проводится, все противоречия иудаизму тщательно затушеваны и нивелированы авторами Маркионова евангелия. Это, безусловно, говорит о вторичности его по отношению к Фоме и о сроках написания более поздних, чем Фома. Заимствования: Фома38, 49, 76, 67, 41, 80, 25, 10, 17, 95.
Глава X
1 Там была женщина, восемнадцать лет имевшая духа немощи: она была скорчена и не могла выпрямиться. Где там – посреди тысячных толп народа? Иисус ее увидел и подозвал?
2 Иисус, увидев ее, подозвал и сказал ей: женщина! ты освобождаешься от недуга твоего. 3 И возложил на нее руки, и она тотчас выпрямилась и стала славить Бога – вот интересно, он ее исцелил, она, естественно ни в чем не разбираясь стала славить Бога – какого?
4 При этом начальник синагоги, негодуя, что Иисус исцелил в субботу, сказал народу: есть шесть дней,